palestina vs israel

22 januari 2009 by torunn

Jag har många åsikter i denna fråga. Men dålig på retorik och rätt dåligt påläst som jag är skiter jag i att skriva ner dem. MEN! TUSS har skrivit ett mycket bra inlägg på bloggen Luftslottet, numera gemensam blogg för tuss och min bror jobjörn som tidigare fanns på jobjorn.se. Nu ligger båda på luftslott.org! Läs den, den är bra. De är bra. Ni kan fortfarande klicka på jobjörn-länken till höger för att komma till bloggen. PUSS

/My brother now has a blog together with Tuss. It’s written in swedish, and you can find it on luftslott.org. ”Luftslott” literally means ”castle in the air”.


2 kommentarer »

  1. Actually, it would translate better to the English expression ”castle in the sky” (or is ”castle in the air” used in the same sense?), though. However, it might also be translated to the somewhat lesser orthodox ”castle [made out]of air”.

    Tack förresten. :)

    Kommentar by Tuss — 22 januari 2009 @ 20:36

  2. ja, det kanske är bättre. Jag tänkte skriva castle in the sky först men de flesta översättningssidorna som jag var inne på sa castle in the air. med din kommentar sammanfattas dock det mesta. gött med valmöjligheter! och det var så lite, tack själv!

    Kommentar by torunn — 23 januari 2009 @ 13:07

RSS-flöde för kommentarer till det här inlägget. TrackBack URL

Lämna en kommentar